第一千一百九十六条 【“反通知”制度:网络用户提交不存在侵权行为的声明;网络服务提供者终止已采取措施的条件】网络用户接到转送的通知后,可以向网络服务提供者提交不存在侵权行为的声明。声明应当包括不存在侵权行为的初步证据及网络用户的真实身份信息。
网络服务提供者接到声明后,应当将该声明转送发出通知的权利人,并告知其可以向有关部门投诉或者向人民法院提起诉讼。网络服务提供者在转送声明到达权利人后的合理期限内,未收到权利人已经投诉或者提起诉讼通知的,应当及时终止所采取的措施。
评注索引《社科院》:【反通知—恢复规则】侵权责任编(第一册)第338页
《王利明》:【接到通知的网络用户提交声明及相关法律效果】侵权责任编第112页
《杨立新》:【网络侵权责任避风港原则的反通知规则】侵权责任编第193页
《中南徐张》:【避风港原则之“反通知—恢复“规则】第1376页
《杨代雄》:【网络侵权避风港原则之反通知规则】第1053页
条文对比《侵权责任法》
无对应条文
《电子商务法》
第四十三条 平台内经营者接到转送的通知后,可以向电子商务平台经营者提交不存在侵权行为的声明。声明应当包括不存在侵权行为的初步证据。
电子商务平台经营者接到声明后,应当将该声明转送发出通知的知识产权权利人,并告知其可以向有关主管部门投诉或者向人民法院起诉。电子商务平台经营者在转送声明到达知识产权权利人后十五日内,未收到权利人已经投诉或者起诉通知的,应当及时终止所采取的措施。
《民法典》英文译本
Article 1196. The Internet subscribers may submit a declaration of non-infringement to the Internet service provider after receiving the request of transfer. The declaration shall include preliminary evidence of the absence of a tortious act and the true identity information of the Internet subscribers.
After receiving the declaration, the Internet service provider shall transmit the declaration to the right holder who has issued the request, and inform him/her that [he/she] may complain to the relevant departments or bring a lawsuit in the people's court. If the Internet service provider receives no notice of complaint or prosecution from the right holder within a reasonable time limit after the transfer declaration arrives at the right holder, [it] shall timely terminate the measures [it] took.
《侵权责任法》英文翻译
无对应条文